Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Terminology resources in biomedical sciences

Libro Rojo. Dictionary of Doubts and Difficulties in English Medical Translation

    Discover the Libro Rojo by Fernando A. Navarro, an essential resource to understand and translate medical texts into English. It is equally essential for medical writing in Spanish.

    • over 63,600 entries pertaining to biomedical sciences; 
    • instructive and rational explanations of terms relative to cultural and linguistic nuances as well as to frequent translation mistakes;
    • regular updates and extensions;
    • over 69,100 clickable cross-references to terms of interest;
    • a powerful and intuitive terminology search engine enabling users to perform advanced queries and bookmark favorite searches.

    An indispensable reference tool for interpreting, translating, writing and correcting medical texts.

      See more

      MEDLEXIC

      English-French dictionary of medicine and related sciences

      Eñaut Urrestarazu

      See more

      CERCATERM

      Search engine for the set of terminology sheets that TERMCAT makes available to the public.

      See more

      DPS

      Illustrated Multilingual Dictionary of Medical Devices

      Paz Gómez Polledo See more

      DDD

      Dictionary of Doubts and Difficulties in English-Portuguese Medical Translation

      Spanish original by Fernando A. Navarro
      Brazilian edition by Carla Vorsatz

      See more

      Covid-19

      English-Spanish Dictionary of Covid-19

      María Verónica Saladrigas Isenring, Fernando A. Navarro, Paz Gómez Polledo and Laura Munoa

      See more

      IRIS

      Immediate translation solutions finder

      See more

      DIC

      English-Spanish Dictionary of Clinical Research

      María Verónica Saladrigas Isenring See more

      Medizin

      Big German-Spanish Medical Dictionary

      Fernando A. Navarro González See more

      Allergology and Immunology

      English-Spanish Dictionary of Allergology and Clinical Immunology (4th edition)

      Juan Manuel Igea Aznar See more

      Libro Rojo

      Dictionary of Doubts and Difficulties in English-Spanish Medical Translation

      Fernando A. Navarro González See more

      Medical abbreviations in Spanish

      Repertoire of initialisms, acronyms, contractions and symbols used in Spanish medical texts  (2nd edition)

      Fernando A. Navarro González See more

      Árbol de Cos

      A collection of links to Internet resources for medical translators and writers

      Laura Munoa Salvador See more

      Have already expressed their trust in us

      Roche
      Roche
      European Parliament
      European Parliament
      Universidad Pablo Olavide
      Universidad Pablo Olavide
      Children’s Hospital Colorado
      Children’s Hospital Colorado
      Goethe Institut Argentina
      Goethe Institut Argentina
      Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
      Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
      UNC Health Care
      UNC Health Care
      U.S. Census Bureau
      U.S. Census Bureau
      Organización Panamericana de la Salud
      Organización Panamericana de la Salud
      Montero Traducciones
      Montero Traducciones
      Moffitt Cancer Center
      Moffitt Cancer Center
      Generalitat de Catalunya
      Generalitat de Catalunya
      American Cancer Society
      American Cancer Society
      Luciana Ramos - Translation and Training
      Luciana Ramos - Translation and Training
      United Nations Office at Geneva
      United Nations Office at Geneva

      Register and discover all of Cosnautas dictionaries.

      Give a Cosnautas gift subscription Click here

      Access for subscribers

      Exclusive access to reference resources, such as  Libro Rojo,   MedLexicMedizin or  DDD .

      Free resources

      Free access to   Árbol de Cos ,   DICDPSSME IRIS , among other useful resources.

      Personalized space

      A free, personalized account, where you can save your favorite lemmas or consult your search history.

      Testimonials

      "Cosnautas me parece uno de los mejores recursos disponibles para un traductor, y no me refiero únicamente a los traductores médicos, sino a los traductores en general, sea cual sea su especialización".

      Xosé Castro Traductor y comunicador (Madrid)

      "No concibo traducir textos médicos sin el Libro rojo, y en el momento que apareció Cosnautas, que además ofrece otros muchos recursos, consideré imprescindible integrarlo en mis clases".

      Ana Belén Martínez López Traductora y profesora (Córdoba)

      "Cosnautas, y en particular el Libro rojo, ha supuesto un antes y un después en mi vida profesional. Con sus brillantes e incomparables propuestas de traducción, sus inmaculados ejemplos, su naturaleza didáctica, su precisión meridiana y su arrolladora personalidad, es un recurso extraordinario para cualquier rama de la traducción."

      Pedro Juan Galán Martín Traductor (Nueva York)

      From the Cosnauta Logbook

      El rompecabezas morfosemántico de la terminología biosanitaria

      Es sabido que el cometido más importante del lenguaje médico es transmitir conocimientos de la manera más precisa y neutra posible. Por ello, los términos médicos aspiran a una univocidad que permanezca inalterable ante las distintas variables que influyen en la situación comunicativa; es decir, las diferencias diacrónicas (tiempo), diaf[...]

      Panorama del colectivo cosnáutico: cada vez más numeroso y plural

      Por utilizar un término médico, se puede decir que los cosnautas somos un colectivo de amplio espectro: traductores, redactoras, intérpretes, investigadores, coordinadoras y monitoras de ensayos clínicos, gerentes de registro farmacéutico, enfermeros, médicas, docentes, periodistas especializados; pero también asistentes comerciales, creador[...]

      Cinco normas ortotipográficas que quizás no conocías

      Reconócelo: te irrita, tanto como a mí, que te corrijan una coma, un guion o un espacio fino. Pese al esmero con el que redactas tus textos, algunas veces, el cansancio, las preocupaciones u otro tipo de distracciones hacen que cometas errores de este tipo. Otras veces, sin embargo, la razón por la que los cometes es simplemente que la[...]