Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Terminology resources in biomedical sciences

Libro Rojo. Dictionary of Doubts and Difficulties in English Medical Translation

    Discover the Libro Rojo by Fernando A. Navarro, an essential resource to understand and translate medical texts into English. It is equally essential for medical writing in Spanish.

    • over 63,600 entries pertaining to biomedical sciences; 
    • instructive and rational explanations of terms relative to cultural and linguistic nuances as well as to frequent translation mistakes;
    • regular updates and extensions;
    • over 69,100 clickable cross-references to terms of interest;
    • a powerful and intuitive terminology search engine enabling users to perform advanced queries and bookmark favorite searches.

    An indispensable reference tool for interpreting, translating, writing and correcting medical texts.

      See more

      Have already expressed their trust in us

      Luciana Ramos - Translation and Training
      Luciana Ramos - Translation and Training
      Grupo Vivanco & García
      Grupo Vivanco & García
      Organización Panamericana de la Salud
      Organización Panamericana de la Salud
      Universidad de Alcalá
      Universidad de Alcalá
      Stanford Children's Health
      Stanford Children's Health
      EPCD Webinars
      EPCD Webinars
      Seneca
      Seneca
      UCL
      UCL
      Memorial Sloan Kettering Cancer Center
      Memorial Sloan Kettering Cancer Center
      Middlebury Institute of International Studies
      Middlebury Institute of International Studies
      GENCAT
      GENCAT
      Universidad de La Salle
      Universidad de La Salle
      Montero Traducciones
      Montero Traducciones
      Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
      Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
      Generalitat de Catalunya
      Generalitat de Catalunya

      Register and discover all of Cosnautas dictionaries.

      Give a Cosnautas gift subscription Click here

      Access for subscribers

      Exclusive access to reference resources, such as  Libro Rojo,   MedLexicMedizin or  DDD .

      Free resources

      Free access to   Árbol de Cos ,   DICDPSSME IRIS , among other useful resources.

      Personalized space

      A free, personalized account, where you can save your favorite lemmas or consult your search history.

      Testimonials

      "Cosnautas me parece uno de los mejores recursos disponibles para un traductor, y no me refiero únicamente a los traductores médicos, sino a los traductores en general, sea cual sea su especialización".

      Xosé Castro Traductor y comunicador (Madrid)

      "No concibo traducir textos médicos sin el Libro rojo, y en el momento que apareció Cosnautas, que además ofrece otros muchos recursos, consideré imprescindible integrarlo en mis clases".

      Ana Belén Martínez López Traductora y profesora (Córdoba)

      "Cosnautas, y en particular el Libro rojo, ha supuesto un antes y un después en mi vida profesional. Con sus brillantes e incomparables propuestas de traducción, sus inmaculados ejemplos, su naturaleza didáctica, su precisión meridiana y su arrolladora personalidad, es un recurso extraordinario para cualquier rama de la traducción."

      Pedro Juan Galán Martín Traductor (Nueva York)

      From the Cosnauta Logbook

      La traducción es como una caja de bombones […]

      La actividad traductora es más vieja que Tutankamón; y no se trata de una metáfora, sino que, literalmente, la traducción precede a las dinastías egipcias. Las primeras ocurrencias de traducción oral se remontan a la prehistoria, y están estrechamente relacionadas con la necesidad de comerciar entre miembros de comunidades lingüísticas[...]

      Some Google search operators to streamline your documentation process

      As translators, we often need to sift through humongous amounts of online information to find the term or expression that most accurately fits our target text.Discerning pertinent credible information amid the overwhelming volume of online content is therefore crucial to produce quality translations.Infoxication (information overload) poses a real [...]

      Les ressources de Cosnautas : une béquille indispensable pour des institutions qui transforment la médecine

      Si la partie plus visible de notre communauté d'experts en traduction médicale est formée de traductrices autoentrepreneuses, une autre partie, moins connue mais tout aussi importante, est constituée de dizaines d’institutions, organisations et entreprises de toute taille et nature qui, elles aussi, accomplissent des missions d'une valeu[...]