La tercera edición del Libro rojo, por ser electrónica y no contar con limitaciones de extensión, incluye más de cuarenta tablas, algunas muy extensas, que permiten encontrar comparaciones y equivalencias sumamente útiles para la traducción. La tercera edición del Libro rojo, por ser electrónica y no contar con limitaciones de extensión, incluye más de cuarenta tablas, algunas muy extensas, que permiten encontrar comparaciones y equivalencias sumamente útiles para la traducción. Estas tablas se encuentran en los recuadros rosas de ampliación de información que contienen ciertas entradas. Empecemos con un ejemplo:
Amino acid (A5). Esta tabla permite encontrar el nombre español, el símbolo trilítero y el símbolo unilítero de los aminoácidos partiendo del nombre en inglés.
Hay casos en que, para explicar debidamente un tema, hace falta echar mano de más de una tabla. Esta edición del Libro rojo contiene tres tablas para ilustrar la entrada periodic table y los elementos químicos: la tabla periódica completa de los elementos químicos, una tabla para encontrar las equivalencias en español de los elementos químicos en inglés y una tabla para encontrar el desarrollo en inglés y español y los símbolos oficiales partiendo de los símbolos utilizados en los textos en inglés.
El Libro rojo contiene tablas pensadas para resolver problemas muy concretos, como, por ejemplo, ¿cuál es el tecnicismo correspondiente a un miedo irracional determinado? ¿Cómo llamamos, por ejemplo, al miedo a los accidentes?
Phobia (P6): del miedo irracional al tecnicismo.
Pero, puesto que también podemos tener el problema contrario, es decir, no saber a qué fobia corresponde un tecnicismo determinado, tenemos la siguiente tabla, en la que se muestra, por ejemplo, qué significa ablutophobia.
Phobia (P7): del tecnicismo al miedo irracional.
En la tabla sobre el alfabeto griego (Greek alphabet [G6]), podremos encontrar información sobre cómo se escriben y pronuncian las letras griegas, para comprobar, por ejemplo, que la letra χ en español no se llama chi, sino ji, y que, por tanto, el popular «test del chi cuadrado» en realidad debería leerse prueba de la ji al cuadrado.
La letra χ en Greek alphabet (G6).
Aparte de los ejemplos citados, hay tablas que explican cuestiones de temas diversos, como bioquímica (coagulation factors [C7], interleukin [I3]), nomenclatura anatómica (tooth numbering [T2]), nutrición (potato [P10]), unidades de medida (billion [B3], yard [Y1]), geografía (USA [U1]), economía (Euro [E4]), enseñanza universitaria (professor [P13]) y también alguna curiosidad (Zodiac signs [Z1]).
Quisiera terminar con una invitación de participación para los cosnautas: ¿a qué entradas del Libro rojo que no contienen tablas les vendría bien una?