Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

The cosnauta's Blog

Lucía: «Es momento de apreciar el paisaje»

Lucía: «Es momento de apreciar el paisaje»

en Miscelánea /

La última vez que tuvimos noticias de Lucía fue en mayo, cuando nos escribió para contarnos que estaba muy ajetreada empezando cursos de formación continua, encarando nuevos proyectos de traducción para una agencia que tenía en la mira (y en su lista de deseos) desde hacía varios años y llevando algo vida social (¡lo bien que haces, Lucía!).

Lo cierto es que ya la echábamos de menos, por lo que no nos pareció una absoluta impertinencia escribirle para retomar el contacto y que nos cuente de sus últimas andanzas.

Lucía ha estado de mil maravillas: en octubre de este año (hace casi nada), defendió su TFM y, con ello, se consagró como Magíster en Traducción Médico-Sanitaria, título que le abrirá muchas puertas en el ámbito profesional gracias a las múltiples capacidades adquiridas durante el trayecto formativo.

Tras alcanzar este meritorio logro (el adjetivo, por cierto, lo hemos añadido nosotros, porque Lucía padece de humilditis crónica), nos cuenta que está pensando en tomarse unas merecidísimas vacaciones con su compañera de piso, Jimena (la convivencia sigue viento en popa), posiblemente a Portugal o algún lugar no muy lejos de Madrid, que el bolsillo apremia y la vida de la mujer adulta joven y moderna no hace buenas migas con el despilfarro. Ánimo, Lucía: con toda tu sapiencia, muy pronto te invitarán a impartir una ponencia sobre traducción farmacológica, por qué no, en Perú o Australia, que tanto anhelas conocer, y podrás prepararla con todo lujo de detalles consultando el Diccionario de dudas de traducción de términos químicos (EN-ES), de Mar Jiménez Quesada.

Hasta entonces, nuestra traductora por excelencia se aclimata al frío otoño de Madrid y sus tonalidades cautivantes (ocre, naranja, carmesí, morado… benditos sean los conos retinianos), a la niebla matutina y las figuras que desdibuja a su paso, mientras la ciudad se viste para celebrar las Fiestas con sus infaltables y entrañables luces navideñas.

Ah, pero Lucía también prepara el terreno para lo que se viene. Tiene apuntado renovar su suscripción Cosnautas Español (antes, Oro) en unas semanas, ya que pronto caducarán los tres meses gratuitos a los que accedió (¡qué muchacha inteligente!) por haber regalado una suscripción a su amiga Manon (¡qué muchacha generosa!) el año pasado, y Lucía no es de las que quieran perder acceso a un recurso tan completo y que utiliza a diario en su profesión (¡qué muchacha previsora!).

¿Qué más podemos contar de nuestra amiga? Que cuando se enteró de que Cosnautas tiene también presencia en Instagram, donde ya somos una comunidad de más de 1300 seguidores, decidió seguirnos (pssst, quizás podrías hacerlo tú también, ¿no? Somos @cosnautas_es). Que sigue atenta nuestras publicaciones en LinkedIn sobre cursos de traducción médica y ofertas laborales relacionadas a ese ámbito. Que sabe que a veces hay que ser una gacela para llegar a esas oportunidades a tiempo, pero, tras unos años ya traduciendo profesionalmente, entiende que la velocidad no es todo, y que el irrefrenable frenesí de la vida obliga inexorablemente al individuo a plantarse, siempre que sea oportuno, en un momento de quietud, contemplación y hasta admiración de todo lo vivido.

Porque fácil es subirse a una vorágine cuyos únicos comandos válidos sean el estudio, el trabajo, la productividad y las fechas de entrega. Lo difícil es bajarse y entenderse más allá de estas variables, que son importantes y tienen su mérito, claro, pero no son las únicas, como Lucía ha tenido la intención de mostrarnos, si bien es una abstracción que existe en nuestro imaginario cosnáutico y tiene por objetivo representar, con mayor o menor grado de exactitud, a nuestra amplísima comunidad de traductoras y expertas lingüistas provenientes de varios rincones del planeta.


Ustedes, sin embargo, al otro lado de la pantalla, personas de carne y hueso (o eso esperamos: bot irreverente, ¡sal de aquí!), trabajadoras, comprometidas, con vocación por la traducción médica y la férrea convicción de que conjugar formación con recursos pertinentes es el mejor pasaporte hacia los horizontes profesionales (primero, soñados y luego, trazados); ustedes son quienes más deben estar atentas a cuándo bajarse del tren, siquiera un instante, para tomarse un café y apreciar el paisaje.

¡Guau! ¡Vaya si no habremos disfrutado de nuestra interacción con Lucía! Y es que, claro, cuando la conocimos, tenía apenas 25 años, pero ya va por los 27, y el tiempo pasa y va dejando sus enseñanzas.

¿A ti también te da curiosidad saber qué nuevas aventuras le deparan a nuestra sabia colega, ahora que empieza un nuevo capítulo en su vida?

Entonces, te esperamos pronto por aquí.

;