Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

The Cosnautas Blog

Cinco entradas de ginecología en el Libro rojo

en Cinco términos /

Nuestro amigo Juan Antonio Puerto Sebastián, ginecólogo y traductor médico, analiza para nosotros, desde un punto de vista crítico, cinco términos de ginecología extraídos del Libro rojo. Le agradecemos enormemente su estupenda contribución. 

 

Primero, repasaremos la metodología empleada para este análisis sobre cinco términos relacionados con la ginecología extraídos del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición), de Fernando Navarro, más conocido como el Libro rojo.

Para obtener una aproximación a las entradas de la tercera edición del Libro Rojo (a partir de ahora, LR) relacionadas con la ginecología, introdujimos «Gine» en la ventana del buscador. Como resultado, obtuvimos 150 entradas con una acepción ginecológica específica. A continuación, seleccionamos cinco entradas de manera más o menos arbitraria, en concreto las siguientes: por un lado, seleccionamos fertilization y labor, por su aparente sencillez y frecuencia, junto a breakthrough bleeding, que se escoge para destacar una posible errata; por otro, optamos por elegir ius y pill, dos términos que remiten, respectivamente, a intrauterine device y morning after pill, y que no figuran entre las 150 entradas de la lista inicial. El motivo de dicha elección no es otro que comentar las observaciones realizadas en las entradas en cuestión y, en el caso concreto de pill, emplearla como ejemplo de los cuadros del LR.

Pero pasemos ya al análisis de los términos citados.

1. Fertilization

En ginecología, corresponde a «fecundación», la unión de espermatozoide y óvulo para crear un gameto, aunque se utilice cada vez más el término «fertilización», al cual correspondería la siguiente definición, de acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE): «disponer la tierra para que dé más fruto».

2. Labor

Es un ejemplo de false friend o falso amigo que, en ginecología y en sentido amplio, significa «parto», al igual que ocurre con delivery. En un sentido más restringido, labor se aplica al período de dilatación y delivery al expulsivo. Por su parte, los términos childbirth y parturition englobarían todo el proceso.

3. Breakthrough bleeding

Se refiere a la metrorragia intermenstrual que se presenta durante los tratamientos hormonales, especialmente con anticonceptivos, como bien se explica al principio de la entrada correspondiente, aunque se añada a continuación: «Cuando por el contexto queda claro que nos estamos refiriendo a una complicación del tratamiento anticonceptivo, puede traducirse sencillamente por 'metrorragia intermenstrual'; de lo contrario, es preferible hablar de 'metrorragia intercurrente' o 'metrorragia intraterapéutica', para indicar claramente su relación con el tratamiento anticonceptivo». Pensamos que podría tratarse de una errata, queriéndose decir en realidad que, en el caso de la metrorragia intermenstrual, no se hace referencia a una complicación del tratamiento (anticonceptivo).

4. Intrauterine device

También podríamos incluir aquí intrauterine contraceptive device (IUD o IUCD). Su traducción por «dispositivo intrauterino» (DIU) no presenta ninguna dificultad, pero las observaciones incluidas en la entrada merecen algún comentario: 

 

 

 

 

 

Ambos métodos pueden actuar por distintos mecanismos, uno de los cuales sería el antiimplantativo o interceptivo, mientras que otros serían anticonceptivos. En la actualidad, se considera que el mecanismo fundamental del DIU es preconceptivo y que, en el caso de la MAP, un efecto posterior a la fecundación no es el mecanismo principal1, 2, 3, 4, 5.

En el documento publicado por la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia (FIGO) en marzo de 20116 sobre los anticonceptivos poscoitales con solo levonorgestrel (los más utilizados actualmente), se llega a manifestar que «las píldoras anticonceptivas de LNG no pueden interrumpir un embarazo ya establecido ni dañar un embrión en desarrollo». Por consiguiente, parece dudoso que sea más adecuado hablar de antiimplantativos que de anticonceptivos.

 

 

La quinta acepción de la entrada System en el LR es «aparato, dispositivo, instalación, mecanismo», por lo que «sistema intrauterino» (SIU) y «dispositivo intrauterino»serían sinónimos. Además, los SIU son una de las categorías en las que se clasifican los DIU.

También podemos leer lo siguiente en un tratado de ginecología:

«LEVONORGESTREL-RELEASING INTRAUTERINE SYSTEM (LNG-IUS)

Marketed as Mirena, this IUD releases levonorgestrel at a relatively constant rate of 20 mg/day»1.

Y, en la página oficial del fabricante2:

«Some serious complications with IUDs like Mirena are…».

En lugar de decir que no debe confundirse un DIU con un SIU, tal vez sería más adecuado hacer hincapié en las peculiaridades del DIU en cuestión.

5. Morning after pill (cuadro M11)

Los cuadros del LR son verdaderos artículos sobre diversos aspectos prácticos, como por ejemplo los siguientes: «Los prefijos multiplicadores en la nomenclatura química», «El laberinto terminológico de la alopecia areata» o el dedicado a las organizaciones o entidades que incluyen la palabra American. El cuadro M 11 analiza los problemas asociados con la traducción de morning-after pill por «píldora del día siguiente», empezando con pill ―que no corresponde al sentido galénico tradicional de «píldora»―, siguiendo con la inexactitud de «la mañana siguiente» ―por lo que se suele hablar de anticoncepción «poscoital» o «de urgencia» ― y con la descripción de los mecanismos de acción y la inadecuación de catalogarlo como método anticonceptivo, como en el caso del DIU.

Veamos, a continuación, la siguiente observación: «Aun cuando los dos primeros mecanismos de acción son claramente anticonceptivos, no cabe duda de que el objetivo primordial de la hormonoterapia poscoital es impedir la implantación uterina del cigoto a través del tercer mecanismo de acción (semejante a la acción de un DIU)». Cabe alegar que el objetivo de los anticonceptivos, incluyendo, a efectos prácticos, tanto el DIU como la MAP, es evitar embarazos no deseados. Decir que el objetivo es hacerlo mediante el mecanismo mencionado supone atribuir al médico prescriptor una intención y una posibilidad de seleccionar el mecanismo de acción inexistentes en la mayoría de los casos.

 

Aclaración final

Como habrán observado, el tratamiento dado a las cinco entradas es desigual, como de hecho lo es el que reciben en el LR. Huelga decir que la información contenida en el LR es correcta en todos los casos y, así como en las dos primeras entradas seleccionadas se expone sin más comentarios, la presencia de aspectos discutibles o de mayor complejidad en las siguientes requiere una mayor extensión. También creemos que los cuadros del LR contienen una valiosa información que debería ser accesible mediante un índice.

Para acabar, me gustaría incluir aquí unas palabras del propio Fernando Navarro, en el prólogo a la tercera edición del Libro Rojo, las cuales resultan muy reveladoras:

«Yo veo mi diccionario, por encima de todo, como una ayuda de traductor a traductor, como una especie de asesoramiento informal o charla distendida entre colegas. Y escribo con la idea de que, veterano o novato, el traductor que habrá de leerme tiene, como yo, no en el diccionario, sino en la inteligencia y en el sentido común, sus principales utensilios de trabajo».

 

Juan Antonio Puerto Sebastián

Ginecólogo y traductor médico

Valencia (España)

Dirección para correspondencia: jpuerto23@gmail.com


1. Hoffman BL, Schorge JO, Schaffer JI, Halvorson LM, Bradshaw KD, Cunningham FG, Calver LE. Chapter 5. Contraception and Sterilization. In: Hoffman BL, Schorge JO, Schaffer JI, Halvorson LM, Bradshaw KD, Cunningham FG, Calver LE, eds. Williams Gynecology. 2nd ed. New York: McGraw-Hill; 2012. http://www.accessmedicine.com/content.aspx?aID=56694594. Accessed November 16, 2013.

2. http://hcp.mirena-us.com/index.php, consultado el 27 de noviembre de 2013.

3.http://www.sec.es/area_cientifica/documentos_sec/PS_Anticoncepcion_intrauterina.pdf, consultado el 27 de noviembre de 2013.

4. Speroff L, Fritz M. Endocrinología Ginecológica Clínica e Infertilidad, 2ª ed en español. LWW, 2006. Capítulos 22 Anticoncepción oral y 25 Anticonceptivos intrauterinos: el DIU.

5.http://www.sec.es/area_cientifica/AU/descargas/MANUALANTICONCEPCIONRGENCIA.pdf Consultado el 30 de noviembre de 2013

6. http://www.sec.es/descargas/ICEC_FIGO_2011.pdf Consultado el 30 de noviembre de 2013.


Labels:
;