Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

The Cosnautas Blog

X Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica (y III)

X Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica (y III)

en Noticias /

Terminamos nuestro repaso a las X Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica celebradas en Vigo y organizadas por la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica) y la Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI).

 

Despedida y cierre (y alguna sorpresa final)

Y llegó el sábado 5 de abril y con él los últimos actos y conferencias de las jornadas. Nos trasladamos al centro de Vigo, a la impresionante sede de la Fundación Barrié, donde a las 10 de las mañana (un poco pronto para algunos, a juzgar por las ojeras) nos esperaba José Antonio de la Riva Fort, quien accedió a reprogramar su conferencia, prevista para el segundo día de las jornadas, por la ausencia de Fernando A. Navarro. Su título: «Examen fisiológico y anatómico de los proyectos de traducción médica para la industria editorial». Con este sugerente juego de palabras, el ponente nos ofreció un repaso exhaustivo de las distintas fases de un proyecto editorial, destacando el trabajo de muchos «profesionales en la sombra»: lectores, cotejadores, correctores, editores… responsables, en última instancia, de que los libros lleguen a buen puerto y cuyo trabajo suele estar injustamente olvidado. Después de una curiosa actividad sobre la complejidad en la alfabetización de índices, llegó el turno de preguntas y, siguiendo la tónica habitual de todas las jornadas, los asistentes estuvieron a la altura, felicitando merecidamente al ponente y planteando incisivas preguntas sobre las dificultades inherentes al proceso de creación y edición de un libro médico.

Acto seguido, dio comienzo la esperada mesa redonda sobre «La interpretación de conferencias en el ámbito sanitario y la situación de la interpretación sociosanitaria». Moderada por Lara Santos, contó con la presencia de los intérpretes de conferencia Susana Piñón y Michael Skinner, así como de los profesores Luis Alonso y Anthony John Rostron. Gracias al intenso intercambio de opiniones, pudimos conocer las diferencias existentes dentro de los distintos contextos geográficos, y reflexionar sobre la importancia de los aspectos étnicos, religiosos y socioculturales a la hora de abordar un trabajo de interpretación en sede hospitalaria.

Llegó por fin el momento de las sorpresas, que en este caso se disfrazaron de un sorteo donde los patrocinadores de las jornadas tuvieron a bien ofrecer a los galardonados, como no podía ser de otra manera, una serie de premios en forma de libros y diccionarios. Cosnautas, por su parte, sorteó nada menos que 8 suscripciones gratuitas a sus servicios online.

Y fue así como terminaron estas estupendas jornadas, una nueva oportunidad para tomarle el pulso a la situación de la traducción médica en español, conocer los últimos avances tecnológicos y de investigación y también, por qué no, para disfrutar de la estupenda ciudad de Vigo y de los reencuentros con tantos compañeros y amigos. Desde aquí, queremos felicitar de nuevo a los organizadores y ponentes de las jornadas, quienes sin duda han puesto el listón muy alto para futuras convocatorias. 

;