Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Quiénes somos

Cosnautas

Sobre Cosnautas:

Somos profesionales de la lexicografía, la terminología, la traducción, la redacción y la edición, especializados en el ámbito de las ciencias biosanitarias. Nuestro objetivo es promover una comunicación científica de óptima calidad y facilitar el acceso a la información biomédica en distintas lenguas.

Nuestra misión:

Los profesionales del lenguaje médico invertimos muchísimo tiempo buscando información desperdigada por la Red; información que, muchas veces, es indispensable para comprender, redactar o traducir correctamente un texto. Por este motivo, además de proporcionar una nutrida biblioteca de diccionarios médicos que analizan aspectos culturales y lingüísticos en distintos idiomas y géneros médicos, hemos desarrollado otros recursos innovadores:

  • El Árbol de Cos: una enorme base de datos que colecciona enlaces a fuentes de información multilingües, fiables y de calidad, fácilmente ubicables gracias a un buscador optimizado.
  • IRIS: una herramienta que detecta y los términos de traducción intrincada que contiene un texto, y los enlaza con las distintas entradas de nuestros recursos que recogen soluciones pertinentes.  

Nuestros valores:

Para nosotros prima la calidad, el rigor lingüístico, la eficacia y la productividad. Somos conscientes de los retos que entraña el terreno de la traducción y de la comunicación médico-científica, por eso buscamos equipar al profesional del sector con las mejores herramientas y nos esforzamos cada día en perfeccionar nuestros recursos, contenidos, hipervínculos y buscadores inteligentes. Queremos convertirnos en tu mejor aliado y ser tu ventaja competitiva.

Nuestra visión:

Tener acceso a contenidos de calidad contrastada desde cualquier dispositivo y poder efectuar búsquedas de manera eficaz multiplica la productividad del profesional; con este objetivo, decidimos invertir en la ingeniería informática más puntera, para optimizar el acceso a contenidos de referencia.

Nuestros colaboradores:

Nuestro proyecto no habría visto la luz sin el apoyo inconmensurable  de Tremédica, una asociación de traductores médicos con la que compartimos objetivos, valores y un altísimo nivel de autoexigencia profesional, que nos ha servido de motor e inspiración y en torno a la cual se ha tejido una potente comunidad internacional. 

Nombre del proyecto

El nombre de Cosnautas® tiene su origen en Cos, la isla en que nació Hipócrates, el padre de la medicina occidental, y en la idea de navegación por internet. La metáfora de fondo es que los cosnautas son internautas interesados en la traducción y redacción de textos biomédicos que buscan en nuestros recursos la información necesaria para llevar a cabo su difícil labor.

Comunicación
con la comunidad

Nuestro objetivo es brindar a los profesionales del lenguaje en el ámbito de las ciencias biomédicas los recursos más útiles para llevar a cabo su labor con eficacia, rapidez, calidad y rigor. Como se trata de un propósito ambicioso para unos pocos entusiastas, estamos atentos a las sugerencias y necesidades de nuestros colegas. Creemos que, para estar verdaderamente al servicio de la comunidad, la comunicación con los cosnautas debe ser bidireccional, de modo que invitamos a todos los interesados en este ámbito a ponerse en contacto con nosotros y transmitirnos sus comentarios y críticas.
Comunicación <br />con la <span>comunidad</span>

Criterios de inclusión de recursos

Los recursos de la plataforma deben contar con las siguientes características:

  • Utilidad para traducción o la redacción en medicina.
  • Facilidad de consulta: deben tener un formato que permita encontrar rápidamente la información.
  • Calidad científica: su contenido debe ser verdadero y estar adecuadamente documentado.
  • Productividad: deben facilitar el desempeño de los profesionales, haciéndolos más productivos.
  • Originalidad: deben ser obras propias, singulares y logradas gracias a la creatividad de sus autores, elaboradas o recopiladas por profesionales a partir de la experiencia, por contacto directo con la vida real del traductor o redactor.

Cosnautas en los medios

Colaboración UIMP-Cosnautas: XI Curso de Traducción Médica de Santander

Colaboración UIMP-Cosnautas: XI Curso de Traducción Médica de Santander

24-10-2023

La plataforma Cosnautas nació el 19 de julio de 2013. Diez años después, el XI Curso de Traducción Médica de la UIMP (celebrado en Santander del 17 al 21 de julio de 2023, con el patrocinio de Cosnautas) giró este año en torno a los recursos para la traducción médica, y contó con una nutrida participación cosnáutica: Fernando Navarro, José Antonio de la Riva, Juan Manuel Igea, Laura Munoa, Paz Gómez Polledo y Verónica Saladrigas.

[Ver más]
Cosnautas, coorganizador del XI Curso de Traducción Médica UIMP Santander

Cosnautas, coorganizador del XI Curso de Traducción Médica UIMP Santander

29-06-2023

Del 17 al 21 de julio de 2023 se celebrará en Santander la undécima edición del curso de verano de traducción médica, que en está ocasión coincidirá con el décimo aniversario de Cosnautas y estará dedicado a abordar los recursos para la traducción médica profesional. Los cinco profesores del curso (Fernando A. Navarro, José Antonio de la Riva, M.ª Verónica Saladrigas, Laura Munoa y Juan Manuel Igea) están vinculados a la plataforma, y Cosnautas colabora también con la UIMP como patrocinador oficial del curso.   

[Ver más]
Cosnautas y el Libro Rojo, en el Portal de Historia de la Traducción en España

Cosnautas y el Libro Rojo, en el Portal de Historia de la Traducción en España

22-05-2023

El Portal de Historia de la Traducción en España (PHTE) es una plataforma de acceso libre que reúne la colección de recursos más completa para el estudio de la historia de la traducción en España. Dentro del apartado Historia de la Traducción en España (HTE), siglos XX-XXI, recoge un artículo sobre "La traducción de textos de ciencias de la salud en los siglos XX y XXI" escrito por Carmen Quijada Diez, de la Universidad de Oviedo. Se menciona en él "el portal Cosnautas, un entorno de recursos para el profesional de la traducción médica, en el que se encuentran algunas de las obras más consultadas en este ámbito, como la versión actualizada del conocido 'Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina' de Fernando Navarro, más popularmente conocido como 'Libro rojo' [y] la primer [Ver más]

Para acceder a nuestros recursos para traductores, regístrate. Registrarse
Tus sugerencias son bienvenidas

Tus sugerencias son bienvenidas

En la plataforma Cosnautas trabajamos para ofrecerte las mejores herramientas de ayuda a la traducción y la redacción en medicina. Si tienes alguna sugerencia sobre los recursos para traductores que podríamos incluir, contacta con nosotros en: info@cosnautas.com