Cosnautas en los medios
Cosnautas en los medios
El Libro Rojo, recomendado para odontología
15-02-2024Mario Muchacho, odontólogo y traductor colombiano, recomienda el Libro Rojo de Cosnautas (más concretamente, la entrada ‘tooth numbering’) como fuente de información fiable para familiarizarse con las principales nomenclaturas dentales.
[Ver más]El odontólogo traductor Mario Muchacho recomienda Cosnautas para su ámbito de especialidad
14-12-2023En su #TeethTalk "Recursos de consulta sobre terminología odontológica para traductores médicos", el traductor médico colombiano Mario Muchacho, con especialización en odontología, considera imprescindibles los recursos de Cosnautas para el dominio de la ter [Ver más]
Colaboración UIMP-Cosnautas: XI Curso de Traducción Médica de Santander
24-10-2023La plataforma Cosnautas nació el 19 de julio de 2013. Diez años después, el XI Curso de Traducción Médica de la UIMP (celebrado en Santander del 17 al 21 de julio de 2023, con el patrocinio de Cosnautas) giró este año en torno a los recursos para la traducción médica, y contó con una nutrida participación cosnáutica: Fernando Navarro, José Antonio de la Riva, Juan Manuel Igea, Laura Munoa, Paz Gómez Polledo y Verónica Saladrigas.
[Ver más]Cosnautas, coorganizador del XI Curso de Traducción Médica UIMP Santander
29-06-2023Del 17 al 21 de julio de 2023 se celebrará en Santander la undécima edición del curso de verano de traducción médica, que en está ocasión coincidirá con el décimo aniversario de Cosnautas y estará dedicado a abordar los recursos para la traducción médica profesional. Los cinco profesores del curso (Fernando A. Navarro, José Antonio de la Riva, M.ª Verónica Saladrigas, Laura Munoa y Juan Manuel Igea) están vinculados a la plataforma, y Cosnautas colabora también con la UIMP como patrocinador oficial del curso.
[Ver más]Cosnautas y el Libro Rojo, en el Portal de Historia de la Traducción en España
22-05-2023El Portal de Historia de la Traducción en España (PHTE) es una plataforma de acceso libre que reúne la colección de recursos más completa para el estudio de la historia de la traducción en España. Dentro del apartado Historia de la Traducción en España (HTE), siglos XX-XXI, recoge un artículo sobre "La traducción de textos de ciencias de la salud en los siglos XX y XXI" escrito por Carmen Quijada Diez, de la Universidad de Oviedo. Se menciona en él "el portal Cosnautas, un entorno de recursos para el profesional de la traducción médica, en el que se encuentran algunas de las obras más consultadas en este ámbito, como la versión actualizada del conocido 'Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina' de Fernando Navarro, más popularmente conocido como 'Libro rojo' [y] la primer [Ver más]
Entrevista para el CTPCBA con ocasión del VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
04-01-2023Con ocasión del VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, Héctor Pavón entrevista a Fernando A. Navarro. Entre otras cosas, charlaron sobre el desarrollo de Cosnautas y el Libro Rojo. La entrevista puede leerse en las páginas 28-33 del número 156 de la ‘Revista CTPCBA’, que publica el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires.
[Ver más]Antonio Calvo Roy recomienda los recursos de Cosnautas
15-12-2022En el blog de la Asociación Española de Comunicación Científica (AEC2), el periodista científico Antonio Calvo Roy recomienda la plataforma Cosnautas ("muy útil para periodistas: ofrece soluciones a muchas dudas y las ofrece al instante) y, de modo especial, el Libro Rojo ("un monumento al uso de la lengua").
[Ver más]ISTRAD recomienda el Libro Rojo
04-10-2022El Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) menciona el Libro Rojo y los demás diccionarios de Cosnautas entre los recursos más fiables para la documentación en el ámbito de la traducción biosanitaria.
[Ver más]El CTPCBA recomienda Cosnautas en su "Maletín de recursos"
02-09-2022La plataforma Cosnautas figura como recurso destacado entre el "Material de consulta recomendado a la hora de traducir sobre medicina" que ha seleccionado la Comisión Técnico-Científica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTC-CTPCBA).
[Ver más]Dalila Pilotto recomienda el Libro Rojo a los traductores médicos de la ATA
14-06-2022En el número de primavera 2022 de la revista 'Caduceus', publicación oficial de la División Médica de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA), la traductora argentina Dalila Pilotto recomienda el Libro Rojo de Cosnautas como la fuente más autorizada en cuestiones de terminología médica inglés-español. Es una de las recomendaciones que hace en su artículo "How to start specializing in medical translation" (págs. 4-6)
[Ver más]El 'Diccionario de covid-19' de Cosnautas, premio Medes 2022
27-05-2022La Fundación Lilly ha otorgado su XIII Premio Medes (2022) a la mejor iniciativa en fomento del uso del español para la divulgación del conocimiento biomédico al 'Diccionario de covid-19 (inglés-español)' de Tremédica y Cosnautas.
[Ver más]'Diccionari multilingüe de la COVID-19' (2022), con la colaboración de Cosnautas
24-02-2022La Fundación Dr. Antoni Esteve y el Termcat (Centro de Terminología de la Lengua Catalana), en colaboración con Cosnautas y otras entidades colaboradoras, han publicado un 'Diccionari multilingüe de la COVID-19' de 300 páginas que recoge quinientos términos relativos a la pandemia de covid-19 en diez lenguas: catalán, árabe, español, francés, gallego, inglés, neerlandés, occitano, portugués (europeo y brasileño) y vasco.
[Ver más]Ricardo Soca se apoya en Cosnautas para 'La palabra del día'
09-12-2021El periodista uruguayo Ricardo Soca, autor de libros como 'El origen de las palabras' y 'Palabras fabulosas', publica a diario una nueva entrega de "La palabra del día", con su significado, su origen etimológico y su historia. Como puede leerse en la entrega correspondiente a "infarto" (9 de diciembre de 2021), Cosnautas figura entre sus fuentes de confianza para documentar los usos en medicina.
[Ver más]Cosnautas, recurso favorito de Pablo Mugüerza
20-10-2021¿Cuáles son los mejores recursos para la traducción médica?
Entrevistado por TranslaStars, el médico traductor Pablo Mugüerza lo tiene claro: Cosnautas es «el» recurso fundamental para todo traductor médico.
[Ver más]Cristina Estrada recomienda los recursos de Cosnautas
29-06-2021En su canal de YouTube "Freelanceverse", Adrian Probst entrevista a tres traductoras médicas: la española Cristina Estrada (EN/DE>ES), la escocesa Cassandra Scott (DE/FR>EN) y la alemana Denise Günter (EN/FR>DE). Cristina Estrada, química e higienista dental de formación, recomendó efusivamente los recursos de Cosnautas (minuto 14 de la entrevista).
[Ver más]Carla Vorsatz anuncia la versión brasileña del Libro Rojo
15-06-2021En el boletín 'Dois dedos de prosa' (12-VI-2021), la médica y traductora brasileña Carla Vorsatz reseña brevemente el Libro Rojo de Cosnautas y presenta su adaptación al portugués, que se publicará en Cosnautas en 2022.
[Ver más]Cosnautas, casa de todos que trabalham pela excelência da tradução médica
08-05-2021Carla Vorsatz, médica y traductora brasileña, acerca la plataforma Cosnautas a toda la comunidad lusófona de traductores médicos.
[Ver más]Antoni C. Maroto recomienda el Libro Rojo
22-02-2021Antoni Chaim Maroto, traductor médico en Salt Lake City (Utah, EE.UU.), incluye el Libro Rojo de Cosnautas entre sus tres diccionarios médicos favoritos para el ejercicio de la profesión.
[Ver más]'En pantuflas' entrevista a José Antonio de la Riva
09-12-2020Las traductoras argentinas Marina Ilari y Paola Medrano entrevistan a José Antonio de la Riva, director de Cosnautas, en el episodio n.º 135 del pódcast 'En pantuflas'.
[Ver más]Cosnautas, recurso terminológico fundamental para la plataforma Humaterm
21-04-2020Humanterm es una plataforma colaborativa de terminología trilingüe (español-francés-inglés) en el ámbito humanitario y biosanitario, desarrollada por Fernando Contreras Blanco en la Unversidad Europea. En su página de recursos terminológicos y fraseológicos, la plataforma Cosnautas aparece listada como uno de los recursos profesionales básicos para la traducción biomédica.
[Ver más]Florencia Miranda: "Cosnautas es la primera inversión de todo traductor médico"
17-04-2020En su artículo "La traducción médica: un viaje de ida (y no de vuelta)", publicado en el número 145 de la Revista CTPCBA (págs. 34-38), la traductora pública Mª Florencia Miranda Torres escribe: "la primera inversión que debe hacer todo traductor médico es adquirir una suscripción en Cosnautas. En esta plataforma, que tiene algunos recursos gratuitos, encontraremos, entre otros, el gran 'Libro rojo' de Navarro y otras herramientas muy útiles, como 'Siglas médicas en español', del mismo autor, y el 'Diccionario inglés-español de investigación clínica', de Saladrigas Isenring. El 'Libro rojo' es, con certeza, lo mejor que le puede pasar a un traductor médico. La claridad y la pertinencia de las entradas hacen que nuestro trabajo sea mucho más preciso y rápido".
[Ver más]«¡Traducir es fácil!» Ale Durán recomienda Cosnautas
17-03-2020En un vídeo de 14 minutos de duración, Judit Jiménez Cuenca entrevista a seis traductores de distintas especialidades para saber en qué consiste cada especialidad y qué recursos utilizan. Para la especialidad de traducción médica, la guatemalteca Ale Durán Paiz recomienda en primer lugar (6:03) el Libro Rojo de Cosnautas. Los otros cinco traductores entrevistados son Noemí Jiménez Furquet (traducción científico-técnica), Diana Díaz Montón (traducción de videojuegos), Gabriel Cabrera (traducción jurada), Nassima Nejjari (traducción de marketing) y Nacho López (traducción de series y películas).
[Ver más]Entrevista a Fernando Navarro en el 'Boletín SELM'
01-03-2020El número 57 del Boletín Mensual de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM), correspondiente a febrero de 2020, trae una entrevista de diez páginas (págs. 6-15) con Fernando Navarro, cofundador de Cosnautas. Entre sus declaraciones: «Me he propuesto firmemente hacer del Libro Rojo el mejor diccionario médico bilingüe de la historia, y eso es una tarea de nunca acabar».
[Ver más]Cosnautas, recurso primordial para 'Revista Española de Cardiología'
04-02-2020María González, coordinadora lingüística de 'Revista Española de Cardiología', menciona el Libro Rojo y los demás recursos de la plataforma Cosnautas entre los recursos esenciales para establecer las pautas de estilo y terminología en la redacción de la revista médica en español con mayor factor de impacto.
[Ver más]Jennifer Salmon, profesora de inglés médico, recomienda el Libro Rojo
04-11-2019En su blog de inglés médico, Jennifer Salmon, profesora de la plataforma Educación Digital, ha publicado una entrada sobre "Recursos para aprender y practicar tu inglés médico". Escribe en ella: "debo mencionar un par de diccionarios que merece la pena tener fichados: el primero es el Libro Rojo de Cosnautas, un diccionario con gran variedad de términos de difícil traducción al castellano y con explcaciones extensivas sobre los usos y equivalentes".
[Ver más]Videoentrevista con Emma Goldsmith
01-11-2019Dentro de la serie "Charlas cosnáuticas", Cosnautas viaja a Fuentidueña de Tajo (Madrid) para entrevistar a Emma Goldsmith, enfermera y traductora médica ES>EN.
Cosnautas, referente en Twitter
16-07-2019Judit Jiménez Cuenca, traductora audiovisual y de videojuegos, menciona las cuentas @navarrotradmed y @cosnautas entre sus diez cuentas favoritas de Twitter.
[Ver más]Trágora Formación recomienda Cosnautas
06-03-2019Saludadiario entrevista a Fernando Navarro
31-08-2018Cosnautas, patrocinador del curso de traducción médica de Santander
31-08-2018Nora Torres recomienda Cosnautas
19-01-2018Pablo Mugüerza recomienda el 'Libro rojo' en la Argentina
03-01-2018Videoentrevista con Ana Belén Martínez López
03-01-2018Reseña de 'Medizin' en la revista Panace@
11-09-2017Cristina Estrada, traductora DE>ES especializada en odontología, reseña el 'Gran diccionario médico alemán-español de medicina' de Fernando A. Navarro en el número 45 de 'Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción'.
[Ver más]Olga Jeno recomienda Cosnautas
25-08-2017Entrevista a Xosé Castro para la primera "Charla cosnáutica"
07-08-2017Gonzalo Claros receta el Libro Rojo a los profesores universitarios
06-04-2017El Libro Rojo, modelo de la nueva lexicografía especializada
23-11-2016Mercedes Pacheco recomienda Cosnautas
18-07-2016La Fundación Esteve y Cosnautas convocan tres becas de formación en traducción médica
02-06-2016El 'Libro Rojo', recomendado para la corrección de textos médicos
15-11-2015El 'Libro Rojo', recurso indispensable según Okodia
31-10-2015Importante presencia de Cosnautas en un trabajo universitario
31-10-2015New Cosnautas interface in English!
13-08-2015Mercedes Pacheco menciona Cosnautas entre sus recursos principales
16-07-2015La Crónica de Salamanca: Fernando Navarro presenta “Medicina en español”
01-07-2015Cosnautas, recurso imprescindible para el traductor médico ES > EN
09-04-2015Videotutoriales de Cosnautas
09-04-2015`Salamanca Médica´ entrevista a Fernando Navarro.
01-03-2015Cosnautas, recurso indispensable para Scheherezade Surià
15-12-2014Cosnautas y MedTrad colaboran en las becas de Tremédica
02-12-2014Acuerdo de colaboración entre Cosnautas y la Fundación Dr. Antonio Esteve
12-11-2014Cosnautas estará presente en "Lenguando a la riojana"
11-10-2014An interview with Fernando Navarro on the brand new platform ‘Cosnautas’
01-09-2014Recursos para la traducción y la interpretación médicas
06-08-2014Ocean Translation reports Emma Goldsmith´s article on Cosnautas
04-08-2014El nuevo 'Libro rojo', un diccionario multifacético en línea, por Karina R. Tabacinic
29-07-2014Reseña de Cosnautas en 'Panace@'
28-07-2014Cosnautas: Good news for Spanish to English translators
27-07-2014Medical translation services: problems and solutions within a highly specialist field
06-05-2014Algunos planetas de la galaxia terminológica médica: el árbol de Cos
29-04-2014Cosnautas: 6 meses de espíritu de colaboración
20-04-2014'Alergología e inmunología': a new Cosnautas resource
12-04-2014Cosnautas y los cómics
17-03-2014Recursos para traductores y otras peras
13-02-2014Recursos para los profesionales del lenguaje médico en español
09-02-2014El nuevo «Libro rojo»
22-01-2014Reseña en la revista «Punto y Coma»
01-01-2014Entrevista con José Antonio de la Riva Fort y Laura Munoa
16-12-2013Presentación del «Libro rojo» en la Universidad Europea de Madrid
27-11-2013Encuentro con Fernando Navarro en la Universidad Eurpea de Madrid
26-11-2013Fernando Navarro, miembro del Comité Editorial de Diccionarios LID, participa en la puesta en marcha de Cosnautas
04-11-2013Cosnautas: Spanish-English medical resources online
20-09-2013Cosnautas, recurso terminológico seleccionado por la plataforma Terminesp
03-06-1016Tus sugerencias son bienvenidas
En Cosnautas trabajamos para proporcionarte las herramientas más pertinentes para que realices tus encargos de traducción y redacción médica. Por eso, te animamos a que nos cuentes cuáles son tus necesidades y nos transmitas tus comentarios, sugerencias o críticas. info@cosnautas.com