Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Cosnautas dans les médias

Cosnautas dans les médias

El Libro Rojo, recomendado para odontología

El Libro Rojo, recomendado para odontología

15-02-2024

Mario Muchacho, odontólogo y traductor colombiano, recomienda el Libro Rojo de Cosnautas (más concretamente, la entrada ‘tooth numbering’) como fuente de información fiable para familiarizarse con las principales nomenclaturas dentales.

[En savoir plus]
El odontólogo traductor Mario Muchacho recomienda Cosnautas para su ámbito de especialidad

El odontólogo traductor Mario Muchacho recomienda Cosnautas para su ámbito de especialidad

14-12-2023

En su #TeethTalk "Recursos de consulta sobre terminología odontológica para traductores médicos", el traductor médico colombiano Mario Muchacho, con especialización en odontología, considera imprescindibles los recursos de Cosnautas para el dominio de la ter [En savoir plus]

Colaboración UIMP-Cosnautas: XI Curso de Traducción Médica de Santander

Colaboración UIMP-Cosnautas: XI Curso de Traducción Médica de Santander

24-10-2023

La plataforma Cosnautas nació el 19 de julio de 2013. Diez años después, el XI Curso de Traducción Médica de la UIMP (celebrado en Santander del 17 al 21 de julio de 2023, con el patrocinio de Cosnautas) giró este año en torno a los recursos para la traducción médica, y contó con una nutrida participación cosnáutica: Fernando Navarro, José Antonio de la Riva, Juan Manuel Igea, Laura Munoa, Paz Gómez Polledo y Verónica Saladrigas.

[En savoir plus]
Cosnautas, coorganizador del XI Curso de Traducción Médica UIMP Santander

Cosnautas, coorganizador del XI Curso de Traducción Médica UIMP Santander

29-06-2023

Del 17 al 21 de julio de 2023 se celebrará en Santander la undécima edición del curso de verano de traducción médica, que en está ocasión coincidirá con el décimo aniversario de Cosnautas y estará dedicado a abordar los recursos para la traducción médica profesional. Los cinco profesores del curso (Fernando A. Navarro, José Antonio de la Riva, M.ª Verónica Saladrigas, Laura Munoa y Juan Manuel Igea) están vinculados a la plataforma, y Cosnautas colabora también con la UIMP como patrocinador oficial del curso.   

[En savoir plus]
Cosnautas y el Libro Rojo, en el Portal de Historia de la Traducción en España

Cosnautas y el Libro Rojo, en el Portal de Historia de la Traducción en España

22-05-2023

El Portal de Historia de la Traducción en España (PHTE) es una plataforma de acceso libre que reúne la colección de recursos más completa para el estudio de la historia de la traducción en España. Dentro del apartado Historia de la Traducción en España (HTE), siglos XX-XXI, recoge un artículo sobre "La traducción de textos de ciencias de la salud en los siglos XX y XXI" escrito por Carmen Quijada Diez, de la Universidad de Oviedo. Se menciona en él "el portal Cosnautas, un entorno de recursos para el profesional de la traducción médica, en el que se encuentran algunas de las obras más consultadas en este ámbito, como la versión actualizada del conocido 'Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina' de Fernando Navarro, más popularmente conocido como 'Libro rojo' [y] la primer [En savoir plus]

Entrevista para el CTPCBA con ocasión del VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación

Entrevista para el CTPCBA con ocasión del VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación

04-01-2023

Con ocasión del VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, Héctor Pavón entrevista a Fernando A. Navarro. Entre otras cosas, charlaron sobre el desarrollo de Cosnautas y el Libro Rojo. La entrevista puede leerse en las páginas 28-33 del número 156 de la ‘Revista CTPCBA’, que publica el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires.

[En savoir plus]
Antonio Calvo Roy recomienda los recursos de Cosnautas

Antonio Calvo Roy recomienda los recursos de Cosnautas

15-12-2022

En el blog de la Asociación Española de Comunicación Científica (AEC2), el periodista científico Antonio Calvo Roy recomienda la plataforma Cosnautas ("muy útil para periodistas: ofrece soluciones a muchas dudas y las ofrece al instante) y, de modo especial, el Libro Rojo ("un monumento al uso de la lengua").

[En savoir plus]
ISTRAD recomienda el Libro Rojo

ISTRAD recomienda el Libro Rojo

04-10-2022

El Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) menciona el Libro Rojo y los demás diccionarios de Cosnautas entre los recursos más fiables para la documentación en el ámbito de la traducción biosanitaria.

[En savoir plus]
El CTPCBA recomienda Cosnautas en su "Maletín de recursos"

El CTPCBA recomienda Cosnautas en su "Maletín de recursos"

02-09-2022

La plataforma Cosnautas figura como recurso destacado entre el "Material de consulta recomendado a la hora de traducir sobre medicina" que ha seleccionado la Comisión Técnico-Científica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTC-CTPCBA). 

[En savoir plus]
Dalila Pilotto recomienda el Libro Rojo a los traductores médicos de la ATA

Dalila Pilotto recomienda el Libro Rojo a los traductores médicos de la ATA

14-06-2022

En el número de primavera 2022 de la revista 'Caduceus', publicación oficial de la División Médica de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA), la traductora argentina Dalila Pilotto recomienda el Libro Rojo de Cosnautas como la fuente más autorizada en cuestiones de terminología médica inglés-español. Es una de las recomendaciones que hace en su artículo "How to start specializing in medical translation" (págs. 4-6)

[En savoir plus]
El 'Diccionario de covid-19' de Cosnautas, premio Medes 2022

El 'Diccionario de covid-19' de Cosnautas, premio Medes 2022

27-05-2022

La Fundación Lilly ha otorgado su XIII Premio Medes (2022) a la mejor iniciativa en fomento del uso del español para la divulgación del conocimiento biomédico al 'Diccionario de covid-19 (inglés-español)' de Tremédica y Cosnautas.

[En savoir plus]
'Diccionari multilingüe de la COVID-19' (2022), con la colaboración de Cosnautas

'Diccionari multilingüe de la COVID-19' (2022), con la colaboración de Cosnautas

24-02-2022

La Fundación Dr. Antoni Esteve y el Termcat (Centro de Terminología de la Lengua Catalana), en colaboración con Cosnautas y otras entidades colaboradoras, han publicado un 'Diccionari multilingüe de la COVID-19' de 300 páginas que recoge quinientos términos relativos a la pandemia de covid-19 en diez lenguas: catalán, árabe, español, francés, gallego, inglés, neerlandés, occitano, portugués (europeo y brasileño) y vasco.

[En savoir plus]
Ricardo Soca se apoya en Cosnautas para 'La palabra del día'

Ricardo Soca se apoya en Cosnautas para 'La palabra del día'

09-12-2021

El periodista uruguayo Ricardo Soca, autor de libros como 'El origen de las palabras' y 'Palabras fabulosas', publica a diario una nueva entrega de "La palabra del día", con su significado, su origen etimológico y su historia. Como puede leerse en la entrega correspondiente a "infarto" (9 de diciembre de 2021), Cosnautas figura entre sus fuentes de confianza para documentar los usos en medicina.

[En savoir plus]
Cosnautas, recurso favorito de Pablo Mugüerza

Cosnautas, recurso favorito de Pablo Mugüerza

20-10-2021

¿Cuáles son los mejores recursos para la traducción médica?

Entrevistado por TranslaStars, el médico traductor Pablo Mugüerza lo tiene claro: Cosnautas es «el» recurso fundamental para todo traductor médico.

[En savoir plus]
Cristina Estrada recomienda los recursos de Cosnautas

Cristina Estrada recomienda los recursos de Cosnautas

29-06-2021

En su canal de YouTube "Freelanceverse", Adrian Probst entrevista a tres traductoras médicas: la española Cristina Estrada (EN/DE>ES), la escocesa Cassandra Scott (DE/FR>EN) y la alemana Denise Günter (EN/FR>DE). Cristina Estrada, química e higienista dental de formación, recomendó efusivamente los recursos de Cosnautas (minuto 14 de la entrevista).

[En savoir plus]
Carla Vorsatz anuncia la versión brasileña del Libro Rojo

Carla Vorsatz anuncia la versión brasileña del Libro Rojo

15-06-2021

En el boletín 'Dois dedos de prosa' (12-VI-2021), la médica y traductora brasileña Carla Vorsatz reseña brevemente el Libro Rojo de Cosnautas y presenta su adaptación al portugués, que se publicará en Cosnautas en 2022.  

[En savoir plus]
Cosnautas, casa de todos que trabalham pela excelência da tradução médica

Cosnautas, casa de todos que trabalham pela excelência da tradução médica

08-05-2021

Carla Vorsatz, médica y traductora brasileña, acerca la plataforma Cosnautas a toda la comunidad lusófona de traductores médicos.

[En savoir plus]
Antoni C. Maroto recomienda el Libro Rojo

Antoni C. Maroto recomienda el Libro Rojo

22-02-2021

Antoni Chaim Maroto, traductor médico en Salt Lake City (Utah, EE.UU.), incluye el Libro Rojo de Cosnautas entre sus tres diccionarios médicos favoritos para el ejercicio de la profesión.

[En savoir plus]
'En pantuflas' entrevista a José Antonio de la Riva

'En pantuflas' entrevista a José Antonio de la Riva

09-12-2020

Las traductoras argentinas Marina Ilari y Paola Medrano entrevistan a José Antonio de la Riva, director de Cosnautas, en el episodio n.º 135 del pódcast 'En pantuflas'.

[En savoir plus]
Cosnautas, recurso terminológico fundamental para la plataforma Humaterm

Cosnautas, recurso terminológico fundamental para la plataforma Humaterm

21-04-2020

Humanterm es una plataforma colaborativa de terminología trilingüe (español-francés-inglés) en el ámbito humanitario y biosanitario, desarrollada por Fernando Contreras Blanco en la Unversidad Europea. En su página de recursos terminológicos y fraseológicos, la plataforma Cosnautas aparece listada como uno de los recursos profesionales básicos para la traducción biomédica.

[En savoir plus]
Florencia Miranda: "Cosnautas es la primera inversión de todo traductor médico"

Florencia Miranda: "Cosnautas es la primera inversión de todo traductor médico"

17-04-2020

En su artículo "La traducción médica: un viaje de ida (y no de vuelta)", publicado en el número 145 de la Revista CTPCBA (págs. 34-38), la traductora pública Mª Florencia Miranda Torres escribe: "la primera inversión que debe hacer todo traductor médico es adquirir una suscripción en Cosnautas. En esta plataforma, que tiene algunos recursos gratuitos, encontraremos, entre otros, el gran 'Libro rojo' de Navarro y otras herramientas muy útiles, como 'Siglas médicas en español', del mismo autor, y el 'Diccionario inglés-español de investigación clínica', de Saladrigas Isenring. El 'Libro rojo' es, con certeza, lo mejor que le puede pasar a un traductor médico. La claridad y la pertinencia de las entradas hacen que nuestro trabajo sea mucho más preciso y rápido".

[En savoir plus]
«¡Traducir es fácil!» Ale Durán recomienda Cosnautas

«¡Traducir es fácil!» Ale Durán recomienda Cosnautas

17-03-2020

En un vídeo de 14 minutos de duración, Judit Jiménez Cuenca entrevista a seis traductores de distintas especialidades para saber en qué consiste cada especialidad y qué recursos utilizan. Para la especialidad de traducción médica, la guatemalteca Ale Durán Paiz recomienda en primer lugar (6:03) el Libro Rojo de Cosnautas. Los otros cinco traductores entrevistados son Noemí Jiménez Furquet (traducción científico-técnica), Diana Díaz Montón (traducción de videojuegos), Gabriel Cabrera (traducción jurada), Nassima Nejjari (traducción de marketing) y Nacho López (traducción de series y películas).

[En savoir plus]
Entrevista a Fernando Navarro en el 'Boletín SELM'

Entrevista a Fernando Navarro en el 'Boletín SELM'

01-03-2020

El número 57 del Boletín Mensual de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM), correspondiente a febrero de 2020, trae una entrevista de diez páginas (págs. 6-15) con Fernando Navarro, cofundador de Cosnautas. Entre sus declaraciones: «Me he propuesto firmemente hacer del Libro Rojo el mejor diccionario médico bilingüe de la historia, y eso es una tarea de nunca acabar».

[En savoir plus]
Cosnautas, recurso primordial para 'Revista Española de Cardiología'

Cosnautas, recurso primordial para 'Revista Española de Cardiología'

04-02-2020

María González, coordinadora lingüística de 'Revista Española de Cardiología', menciona el Libro Rojo y los demás recursos de la plataforma Cosnautas entre los recursos esenciales para establecer las pautas de estilo y terminología en la redacción de la revista médica en español con mayor factor de impacto.

[En savoir plus]
Jennifer Salmon, profesora de inglés médico, recomienda el Libro Rojo

Jennifer Salmon, profesora de inglés médico, recomienda el Libro Rojo

04-11-2019

En su blog de inglés médico, Jennifer Salmon, profesora de la plataforma Educación Digital, ha publicado una entrada sobre "Recursos para aprender y practicar tu inglés médico". Escribe en ella: "debo mencionar un par de diccionarios que merece la pena tener fichados: el primero es el Libro Rojo de Cosnautas, un diccionario con gran variedad de términos de difícil traducción al castellano y con explcaciones extensivas sobre los usos y equivalentes".

[En savoir plus]
Videoentrevista con Emma Goldsmith

Videoentrevista con Emma Goldsmith

01-11-2019

Dentro de la serie "Charlas cosnáuticas", Cosnautas viaja a Fuentidueña de Tajo (Madrid) para entrevistar a Emma Goldsmith, enfermera y traductora médica ES>EN.

[En savoir plus]
Cosnautas, referente en Twitter

Cosnautas, referente en Twitter

16-07-2019

Judit Jiménez Cuenca, traductora audiovisual y de videojuegos, menciona las cuentas @navarrotradmed y @cosnautas entre sus diez cuentas favoritas de Twitter.

[En savoir plus]
Trágora Formación recomienda Cosnautas

Trágora Formación recomienda Cosnautas

06-03-2019
Valentina Marta Rodríguez, tutora de traducción médica en Trágora Formacion, recomienda Cosnautas como "el" recurso imprescindible para la traducción médica: "No hay sobre la faz de la tierra traductor médico que no utilice Cosnautas como recurso a la hora de traducir". [En savoir plus]
Saludadiario entrevista a Fernando Navarro

Saludadiario entrevista a Fernando Navarro

31-08-2018
La charla se produjo en el marco del curso de verano de la Universidad Menéndez Pelayo, `Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica", dirigido por el médico y traductor. [En savoir plus]
Cosnautas, patrocinador del curso de traducción médica de Santander

Cosnautas, patrocinador del curso de traducción médica de Santander

31-08-2018
Cosnautas invitó a una visita guiada y copa en la espléndida terraza del Hotel Real de Santander a las veintidós alumnas, un solo alumno y seis profesores del curso de verano "Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica" (6.ª edición), celebrado en el campus de Las Llamas de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP). El gabinete de prensa de la UIMP entrevistó al director del curso, el cosnauta Fernando A. Navarro. [En savoir plus]
Nora Torres recomienda Cosnautas

Nora Torres recomienda Cosnautas

19-01-2018
La traductora y correctora argentina Nora Torres recomienda la suscripción a Cosnautas entre los recursos profesionales esenciales para traducir todo tipo de documentación en el campo de la investigación clínica. [En savoir plus]
Pablo Mugüerza recomienda el 'Libro rojo' en la Argentina

Pablo Mugüerza recomienda el 'Libro rojo' en la Argentina

03-01-2018
En una charla de traducción médica impartida en Buenos Aires, el médico traductor Pablo Mugüerza comentó: "Como en cualquier otro sector de la traducción, en medicina debemos tener nuestra declaración de autoridad. [En casi] todos los aspectos de la traducción médica, la autoridad está en el Libro rojo de Fernando Navarro...". Reseña completa de Alejandra Vito en las páginas 24-27 del número 136 de la Revista CTPCBA. [En savoir plus]
Videoentrevista con Ana Belén Martínez López

Videoentrevista con Ana Belén Martínez López

03-01-2018
Dentro de la serie "Charlas cosnáuticas", Cosnautas viaja a Córdoba para entrevistar a Ana Belén Martínez López, profesora de traducción científica en la Universidad de Córdoba. [En savoir plus]
Reseña de 'Medizin' en la revista Panace@

Reseña de 'Medizin' en la revista Panace@

11-09-2017

Cristina Estrada, traductora DE>ES especializada en odontología, reseña el 'Gran diccionario médico alemán-español de medicina' de Fernando A. Navarro en el número 45 de 'Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción'.

[En savoir plus]
Olga Jeno recomienda Cosnautas

Olga Jeno recomienda Cosnautas

25-08-2017
En su blog "20.000 lenguas", la traductora e intérprete Olga Jeno recomienda la plataforma Cosnautas y la cuenta de Cosnautas en Twitter entre los veinte recursos más destacados para quienes busquen información sobre la traducción y la interpretación biosanitarias. [En savoir plus]
Entrevista a Xosé Castro para la primera "Charla cosnáutica"

Entrevista a Xosé Castro para la primera "Charla cosnáutica"

07-08-2017
Cosnautas lanza su nueva sección de videoentrevistas bajo el nombre de "Charlas cosnáuticas", y lo hace por todo lo alto, nada menos que con Xosé Castro, quien no necesita presentación en el mundo de la traducción. [En savoir plus]
Gonzalo Claros receta el Libro Rojo a los profesores universitarios

Gonzalo Claros receta el Libro Rojo a los profesores universitarios

06-04-2017
M. Gonzalo Claros Díaz, profesor de biología molecular y bioinformática en la Universidad de Málaga, publica en la revista 'Encuentros en la Biología' un artículo titulado "La responsabilidad lingüística del docente". En él recomienda a todos los profesores universitarios de ciencias que tengan siempre a mano el Libro Rojo de Cosnautas. [En savoir plus]
El Libro Rojo, modelo de la nueva lexicografía especializada

El Libro Rojo, modelo de la nueva lexicografía especializada

23-11-2016
El traductor argentino Mariano Vitteta firma en el número 132 de la 'Revista CTPCBA' (págs. 74-77) una reseña titulada "La nueva lexicografía especializada". En ella, presenta el Libro Rojo de Cosnautas como modelo del cambio de paradigma que han supuesto los modernos diccionarios electrónicos de consulta en la nube para el traductor. [En savoir plus]
Mercedes Pacheco recomienda Cosnautas

Mercedes Pacheco recomienda Cosnautas

18-07-2016
Olga Jeczmyk entrevista a la traductora médica Mercedes Pacheco para el blog '20.000 lenguas' quien responde así a la pregunta "¿Tienes glosarios, memorias de traducción o material especializado que utilices y en los que te bases con frecuencia?": "Mis dos herramientas principales suelen ser Cosnautas y el DTM". [En savoir plus]
La Fundación Esteve y Cosnautas convocan tres becas de formación en traducción médica

La Fundación Esteve y Cosnautas convocan tres becas de formación en traducción médica

02-06-2016
La Fundación Dr. Antonio Esteve, en colaboración con Cosnautas, ha convocado tres becas completas (matrícula y alojamiento con pensión completa) para médicos y otros profesionales biosanitarios interesados en asistir a la cuarta edición del curso de verano "Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica" de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, que se celebrará en Santander del 25 al 29 de julio de 2016. El plazo de solicitud de beca termina el 13 de junio. [En savoir plus]
El 'Libro Rojo', recomendado para la corrección de textos médicos

El 'Libro Rojo', recomendado para la corrección de textos médicos

15-11-2015
Felipe Contreras San Francisco, redactor y corrector médico, recomienda el Libro Rojo de Cosnautas no solamente para la traducción, sino también para las tareas de corrección. Puede leerse en su artículo "Corrección de textos médicos" (págs. 46-49), aparecido en el número 6 de la revista 'Deléatur', publicada por la Unión de Correctores. [En savoir plus]
El 'Libro Rojo', recurso indispensable según Okodia

El 'Libro Rojo', recurso indispensable según Okodia

31-10-2015
El 'Libro rojo' de Cosnautas encabeza la lista de "Recursos indispensables para la traducción científica" que ha recopilado el grupo de traductores Okodia para el blog 'Traidlation'. [En savoir plus]
Importante presencia de Cosnautas en un trabajo universitario

Importante presencia de Cosnautas en un trabajo universitario

31-10-2015
Silvia Roche Beltrán comenta con detalle los recursos de Cosnautas en su trabajo de fin de grado sobre "Tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) aplicadas a la traducción médica EN-ES" (Soria: Facultad de Traducción de la Universidad de Valladolid, 2015). -Libro rojo: apartado 3.1.1.1 -Alergología e inmunología: apartado 3.1.1.2 -Siglas médicas en español: apartado 3.1.2.1 -Árbol de Cos: apartado 3.5 [En savoir plus]
New Cosnautas interface in English!

New Cosnautas interface in English!

13-08-2015
Emma Goldsmith, Spanish to English medical translator, talks about the challenges of translating our new bilingual interface. [En savoir plus]
Mercedes Pacheco menciona Cosnautas entre sus recursos principales

Mercedes Pacheco menciona Cosnautas entre sus recursos principales

16-07-2015
"Mis dos herramientas principales suelen ser: Cosnautas y el DTM", afirma Mercedes Pacheco. [En savoir plus]
La Crónica de Salamanca: Fernando Navarro presenta “Medicina en español”

La Crónica de Salamanca: Fernando Navarro presenta “Medicina en español”

01-07-2015
Libro recopilatorio editado por la Fundación Lilly en colaboración con Cosnautas, Diario Médico y Unidad Editorial. [En savoir plus]
Cosnautas, recurso imprescindible para el traductor médico ES > EN

Cosnautas, recurso imprescindible para el traductor médico ES > EN

09-04-2015
Emma Goldsmith recomienda 'Siglas médicas en español' como el recurso más importante para descifrar las siglas y abreviaturas contenidas en los informes médicos escritos en español. Entrada "Tips for translating medical reports" en el blog 'Signs & Symptoms of Translation'. [En savoir plus]
Videotutoriales de Cosnautas

Videotutoriales de Cosnautas

09-04-2015
La agencia de marketing y producción de contenidos para internet DDInteractiva desarrolla los videotutoriales de la plataforma Cosnautas. [En savoir plus]
`Salamanca Médica´ entrevista a Fernando Navarro.

`Salamanca Médica´ entrevista a Fernando Navarro.

01-03-2015
"El temor a la enfermedad y a la muerte elimina toda hipocresía, todo falso pudor, toda máscara". [En savoir plus]
Cosnautas, recurso indispensable para Scheherezade Surià

Cosnautas, recurso indispensable para Scheherezade Surià

15-12-2014
La traductora Scheherezade Surià coloca a Cosnautas y el 'Libro rojo' en el primer puesto de sus recursos indispensables para la traducción biomédica del inglés al español. [En savoir plus]
Cosnautas y MedTrad colaboran en las becas de Tremédica

Cosnautas y MedTrad colaboran en las becas de Tremédica

02-12-2014
Tremédica, en colaboración con Cosnautas y MedTrad, convoca las becas: «Luísa Tavares-Coelho» y «Silvia Wolf», otorgadas anualmente a cuatro traductores noveles que deseen especializarse en la traducción de medicina y ciencias afines. [En savoir plus]
Acuerdo de colaboración entre Cosnautas y la Fundación Dr. Antonio Esteve

Acuerdo de colaboración entre Cosnautas y la Fundación Dr. Antonio Esteve

12-11-2014
Cosnautas y la Fundación Dr. Antonio Esteve acuerdan ofrecer diez consultas gratuitas al mes en la edición electrónica del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico de Fernando A. Navarro. [En savoir plus]
Cosnautas estará presente en "Lenguando a la riojana"

Cosnautas estará presente en "Lenguando a la riojana"

11-10-2014
Laura Munoa y Fernando A. Navarro, de Cosnautas, impartirán un taller sobre "El traductor y las búsquedas terminológicas: ¿relación de amor u odio?" en la próxima edición de Lenguando: La Rioja, 15 y 16 de noviembre. El programa puede consultarse aquí: http://rio2014.lenguando.com/#horario [En savoir plus]
An interview with Fernando Navarro on the brand new platform ‘Cosnautas’

An interview with Fernando Navarro on the brand new platform ‘Cosnautas’

01-09-2014
Entrevista de Laura Collada Ali a Fernando Navarro para la revista 'Medical Writing'. Referencia: Laura Carolina Collada Ali; Fernando A. Navarro: «An interview with Fernando Navarro on the brand new platform ‘Cosnautas’» Medical Writing (Londres), 2014; 23: 221-222. [En savoir plus]
Recursos para la traducción y la interpretación médicas

Recursos para la traducción y la interpretación médicas

06-08-2014
Ana Patricia Almagro menciona el 'Libro rojo' y otros recursos de Cosnautas entre los recursos terminológicos esenciales para el traductor o intérprete especializado en medicina. [En savoir plus]
Ocean Translation reports Emma Goldsmith´s article on Cosnautas

Ocean Translation reports Emma Goldsmith´s article on Cosnautas

04-08-2014
"Here is an interesting article on a great resource for Spanish to English medical translators..." [En savoir plus]
El nuevo 'Libro rojo', un diccionario multifacético en línea, por Karina R. Tabacinic

El nuevo 'Libro rojo', un diccionario multifacético en línea, por Karina R. Tabacinic

29-07-2014
Un análisis detallado del 'Libro rojo' de Cosnautas en el número 39 de la revista 'Panace@'. [En savoir plus]
Reseña de Cosnautas en 'Panace@'

Reseña de Cosnautas en 'Panace@'

28-07-2014
Carmen Hurtado González reseña en términos muy elogiosos los recursos que ofrecemos en la plataforma Cosnautas. [En savoir plus]
Cosnautas: Good news for Spanish to English translators

Cosnautas: Good news for Spanish to English translators

27-07-2014
La revista 'Panace@' vuelve a dedicarnos un espacio entre sus páginas. En esta ocasión, Emma Goldsmith analiza al detalle nuestra plataforma desde la perspectiva de la traducción médica del inglés al español. [En savoir plus]
Medical translation services: problems and solutions within a highly specialist field

Medical translation services: problems and solutions within a highly specialist field

06-05-2014
"Another life-line for Spanish-English medical translators is the online platform Cosnautas". [En savoir plus]
Algunos planetas de la galaxia terminológica médica: el árbol de Cos

Algunos planetas de la galaxia terminológica médica: el árbol de Cos

29-04-2014
Verónica Verdes-Montenegro dedicó un interesante post a analizar "una de las plataformas de búsqueda de contenidos más prácticas y rentables para todos aquellos profesionales biomédicos que quieran buscar información de manera precisa y rápida". [En savoir plus]
Cosnautas: 6 meses de espíritu de colaboración

Cosnautas: 6 meses de espíritu de colaboración

20-04-2014
Nota de José Antonio de la Riva en el último número de la revista 'Intercambios' (vol. 18, n.º 1, pág. 8), órgano oficial de la División de Español de la ATA. [En savoir plus]
'Alergología e inmunología': a new Cosnautas resource

'Alergología e inmunología': a new Cosnautas resource

12-04-2014
Reseña de Emma Goldsmith en su bitácora 'Signs & symptoms of translation', de traducción médica español-inglés. [En savoir plus]
Cosnautas en Nueva York

Cosnautas en Nueva York

18-03-2014
Cálamo&Cran nos menciona en su blog. [En savoir plus]
Cosnautas y los cómics

Cosnautas y los cómics

17-03-2014
Gemma Sanza Porcar nos elogia en «Comunicación y educación en salud» [En savoir plus]
Recursos para traductores y otras peras

Recursos para traductores y otras peras

13-02-2014
Reseña en el blog «Es la pera», por cortesía de Tere Niño. [En savoir plus]
Recursos para los profesionales del lenguaje médico en español

Recursos para los profesionales del lenguaje médico en español

09-02-2014
Cirugía plástica Ibero-latinoamericana, órgano oficial de publicación científica de FILACP y SECPRE recomienda nuestra plataforma a sus lectores. [En savoir plus]
El nuevo  «Libro rojo»

El nuevo «Libro rojo»

22-01-2014
Javier González de Dios analiza al detalle las ventajas de Cosnautas y el «Libro rojo» en su blog «Pediatría basada en pruebas». [En savoir plus]
Reseña en la revista «Punto y Coma»

Reseña en la revista «Punto y Coma»

01-01-2014
Extensa reseña sobre Cosnautas a cargo de Miguel Ángel Turrión [En savoir plus]
Entrevista con José Antonio de la Riva Fort y Laura Munoa

Entrevista con José Antonio de la Riva Fort y Laura Munoa

16-12-2013
Blanca Mayor Serrano entrevista a dos de los impulsores de Cosnautas en su blog «Comunicación y educación en salud». [En savoir plus]
Presentación del «Libro rojo» en la Universidad Europea de Madrid

Presentación del «Libro rojo» en la Universidad Europea de Madrid

27-11-2013
Verónica Salvador reseña la presentación del «Libro rojo» en la UEM desde su bitácora «Las nubes de mi mundo». [En savoir plus]
Encuentro con Fernando Navarro en la Universidad Eurpea de Madrid

Encuentro con Fernando Navarro en la Universidad Eurpea de Madrid

26-11-2013
Reseña de la presentación del «Libro rojo» y la plataforma Cosnautas en la UEM, a cargo de Lara Blanca Rodríguez. [En savoir plus]
Fernando Navarro, miembro del Comité Editorial de Diccionarios LID, participa en la puesta en marcha de Cosnautas

Fernando Navarro, miembro del Comité Editorial de Diccionarios LID, participa en la puesta en marcha de Cosnautas

04-11-2013
LID Editorial menciona nuestro lanzamiento en su Sala de Prensa. [En savoir plus]
Cosnautas: Spanish-English medical resources online

Cosnautas: Spanish-English medical resources online

20-09-2013
Emma Goldsmith, traductora médica con más de 20 años de experiencia, nos dedica un espacio en su estupenda bitácora. [En savoir plus]
Cosnautas, recurso terminológico seleccionado por la plataforma Terminesp

Cosnautas, recurso terminológico seleccionado por la plataforma Terminesp

03-06-1016
La plataforma de terminología Terminesp, que busca organizar la terminología del español en su conjunto, recoge Cosnautas entre las principales fuentes terminológicas validadas para el campo de la medicina y la salud, en el apartado 1.1 "Recursos terminológicos: portales, bases de datos y diccionarios electrónicos". [En savoir plus]
Pour accéder à nos ressources terminologiques, inscrivez-vous. S’inscrire
Vos suggestions sont les bienvenues

Vos suggestions sont les bienvenues

Chez Cosnautas, nous travaillons pour vous fournir les outils les plus pertinents afin que vous puissiez mener à bien vos missions de traduction et de rédaction médicales. Nous vous encourageons donc à nous expliquer quels sont vos besoins et à nous faire part de vos commentaires, vos suggestions ou vos critiques. info@cosnautas.com