Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Covid-19

Premio medes 2022
Diccionario de covid-19 (EN-ES)
María Verónica Saladrigas Isenring, Fernando A. Navarro, Paz Gómez Polledo y Laura Munoa
Versión 2.04; mayo de 2023

Una nueva edición, con más de 6590 entradas cuidadosamente seleccionadas y descritas sobre la covid-19.

Contempla los aspectos médicos, moleculares, farmacológicos, económicos y sociales de la covid-19 y de su coronavirus causal (SARS-CoV-2).

Incluye conceptos virológicos, escalas, vacunas, pruebas diagnósticas y productos sanitarios relacionados con la enfermedad.

Una excelente ayuda práctica para los traductores, intérpretes, redactores, periodistas y divulgadores científicos que tratan con textos sobre la pandemia.

Introducción

El Diccionario de covid-19 (EN-ES) se publicó por primera vez en formato electrónico, con el nombre de Glosario de covid-19 (EN-ES), a principios de mayo de 2020 gracias al apoyo de Tremédica, que ofreció su cibersitio para albergarlo, y de Cosnautas, que se ocupó de los detalles técnicos de la puesta en línea. El objetivo de su elaboración fue recoger y ordenar la terminología básica relacionada con la covid-19 en inglés y proponer equivalentes en español meditados como ayuda práctica para los traductores, intérpretes, redactores, periodistas y divulgadores científicos que deben traducir y difundir información de calidad sobre el tema.

En su primera versión (v. 1.01) reunía más de 3200 lemas relacionados con los aspectos médicos, moleculares, virológicos, farmacológicos, económicos y sociales de la covid-19, de su agente etiológico SARS-CoV-2 y de los coronavirus en general. Un buen número de ellos abordaban los diversos tipos de máscaras y mascarillas. El diccionario también incluía algunos neologismos y frases muy populares en las redes sociales en aquellos momentos de la pandemia.

En su versión actual (v. 2.03, de febrero de 2022), denominada ya oficialmente Diccionario de covid-19 (EN-ES), contiene 6593 lemas en total, de los cuales la mayoría se refieren a conceptos virológicos, escalas, vacunas, pruebas diagnósticas y productos sanitarios relacionados con la covid-19, que complementan el lemario anterior o se han añadido a raíz de las consultas recibidas. Se trata de un diccionario fraseológico, con notas de uso e información conceptual. Una selección del lemario se publicó en 2020 como suplemento de la revista Panace@ y el PDF respectivo se puede descargar de forma gratuita en el cibersitio de Tremédica: <www.tremedica.org/wp-content/uploads/panacea20-51_sup_glosario_covid-19.pdf>.

Hasta mayo de 2021, el glosario había recibido algo más de 47.500 visitas en la página de Tremédica. Desde junio de 2021 se publica también en el cibersitio de Cosnautas, ya con la nueva denominación y manteniendo su condición de recurso gratuito. Nos alegra sobremanera poder incorporar este recurso al catálogo cosnáutico y confiamos en que siga siendo de utilidad para el lector.

Los lectores pueden remitir sus comentarios y sugerencias a la dirección siguiente:  glosario.covid19@gmail.com.

Agradecimientos

A los siguientes miembros de Tremédica y Cosnautas, que han respaldado la iniciativa y colaborado desde el inicio en el proyecto: Javier Orellana, Alberto Roca, Álvaro Villegas, José Antonio de la Riva Fort.

A los siguientes profesionales y miembros de Tremédica, que han aportado y traducido muchos de los ejemplos que complementan algunos lemas: Ana Atienza, Lida Barbetti, Inmaculada Caracuel, Iolanda Casacuberta, Rossana Couto, Ana Durán, Nur Ferrante, Lorenzo Gallego, María Hernández, Mar Jiménez, Raquel Lázaro, Valentina Luridiana, Roser Mas, Laura Pruneda, María Ruíz, Susana Sánchez, Rosario Sanz, Nora Torres y Teresa Triana.

A Pilar Castillo Bernal, directora de la revista Panace@, y al equipo panaceico que hicieron posible la publicación del «Glosario de covid-19 (EN-ES) abreviado», como suplemento de Panace@, en enero de 2021: Jorge de Buen (Imprimátvr, maquetación), Marta Morón (ilustradora), Alejandro García-Aragón (revisión) y Valentina Luridiana (publicación electrónica).

A los profesionales sanitarios y al personal esencial del mundo, especialmente los caídos en actos de servicio durante la pandemia mundial.

A todas las empresas comprometidas en la lucha contra la covid-19.

A las editoriales que han puesto a disposición libros y revistas de forma gratuita para que los profesionales sanitarios, investigadores, divulgadores científicos, traductores e intérpretes tengan acceso a la información que necesitan en la lucha contra la coronavirosis.

A todos aquellos que con sus actos altruistas y sentido del humor nos han alegrado las interminables horas de confinamiento.

Autores

María Verónica Saladrigas es doctora en Ciencias Biológicas con especialidad en Biología Molecular (Universidad de Buenos Aires, 1993), con 27 años de experiencia como traductora y revisora técnica o médica (inglés o francés>español) para organismos internacionales y laboratorios farmacéuticos, veintitrés de los cuales los ha desempeñado en el Departamento de registro farmacéutico de Novartis Pharma AG en Suiza, donde actualmente dirige el equipo de traducción EN>ES para Hispanoamérica. Miembro de MedTrad y socia cofundadora de Tremédica. Es autora del Diccionario inglés-español de investigación clínica de la plataforma Cosnautas. Cofundadora de la revista Panace@ y actual miembro de su Consejo editorial.

Fernando A. Navarro es licenciado en Medicina (Universidad de Salamanca, 1986) y especialista en Farmacología Clínica (Hospital Marqués de Valdecilla, 1991), con 33 años de experiencia como traductor médico autónomo para laboratorios farmacéuticos, organismos internacionales y empresas del sector biosanitario. Socio de honor de Tremédica, Asetrad, IAPTI y UniCo. Es autor del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, del Repertorio de siglas médicas en español y del Gran Diccionario médico alemán-español, todos en la plataforma Cosnautas. Cofundador y primer director de la revista Panace@.

Paz Gómez Polledo es licenciada en Medicina y Cirugía (Universidad Complutense de Madrid, 1983), diplomada en Medicina de Empresa (Escuela Nacional de Medicina del Trabajo, 1987) y doctora en Medicina (UCM, 1989). Ha ejercido como cirujana en hospitales de Madrid, médica general en centros de atención primaria, médica forense interina en el Instituto de Medicina Legal de Alicante y médica de empresa en el Ayuntamiento de Alicante. Es traductora médica autónoma inglés>español desde hace 35 años, revisora y redactora de textos médicos y farmacéuticos en español, así como docente y autora de un blog sobre traducción médica. Es socia cofundadora de Tremédica, Asetrad, Medtrad y UniCo, y socia de las asociaciones de redactores médicos europea (EMWA) y española (AERTeM). Forma parte del consejo editorial de la revista Panace@.

Laura Munoa es licenciada en Medicina (Universidad de Salamanca, 1982) y traductora autónoma para editoriales, laboratorios farmacéuticos, organismos internacionales y empresas del sector biosanitario desde 1989. Es miembro de MedTrad y socia cofundadora de Asetrad y Tremédica. Fue subdirectora de la revista Panace@, a cuyo consejo editorial pertenece, y es recopiladora del Árbol de Cos, colección de enlaces sobre lenguaje médico publicada en la plataforma Cosnautas.

Colaboradores

Aporte y traducción de ejemplos para el Diccionario de covid-19 (EN-ES): Ana Atienza, Lida Barbetti, Inmaculada Caracuel, Iolanda Casacuberta, Rossana Couto, Ana Durán, Nur Ferrante, Lorenzo Gallego, María Hernández, Mar Jiménez, Raquel Lázaro, Valentina Luridiana, Roser Mas, Laura Pruneda, María Ruíz, Susana Sánchez, Rosario Sanz, Nora Torres y Teresa Triana.

Maquetación, ilustración, revisión y publicación electrónica del Diccionario de covid-19 (EN-ES) abreviado en línea, respectivamente: Jorge de Buen (Imprimátvr), Marta Morón, Alejandro García-Aragón, Valentina Luridiana

Cita sugerida para el diccionario general en línea

Saladrigas, M.V., Navarro, F.A., Gómez Polledo, P., Munoa, L. (2021). Diccionario de covid-19 (EN-ES). Cosnautas. <https://www.cosnautas.com/es/covid/index>


Para acceder a nuestros recursos terminológicos, regístrate. Registrarse