Cookies
Este sitio web usa cookies
Le informamos que el sitio web de Cosnautas utiliza cookies propias y de terceros para activar funciones básicas de navegación (personalización, idioma y reproductor de vídeo), así como también para analizar la navegación de los usuarios por el sitio web y el uso de los servicios que en él se ofrecen con la finalidad de mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación.
Leer más
Guardar & Cerrar
Aceptar todas Configurar

Bitácora del cosnauta

<p>Panorama del colectivo cosnáutico: cada vez más numeroso y plural</p>

Panorama del colectivo cosnáutico: cada vez más numeroso y plural

en Miscelánea /

Por utilizar un término médico, se puede decir que los cosnautas somos un colectivo de amplio espectro: traductores, redactoras, intérpretes, investigadores, coordinadoras y monitoras de ensayos clínicos, gerentes de registro farmacéutico, enfermeros, médicas, docentes, periodistas especializados; pero también asistentes comerciales, creadoras de contenido publicitario y otros muchos profesionales del ámbito de las ciencias de la salud que no se conforman con comprender, redactar o traducir textos biosanitarios, sino que, además, aspiran a hacerlo de manera precisa, objetiva y neutra.

Según los datos que nos brinda nuestra página en LinkedIn, la comunidad cosnáutica ha crecido más de un 130 % durante los últimos doce meses. Este crecimiento no obedece solamente al hecho de que nuestros recursos terminológicos permiten ganar en eficacia y productividad, sino también a que responden a las necesidades de perfiles profesionales cada vez más variopintos.


Seguro que no os extraña que aproximadamente un 40 % de las cosnautas trabajen en el campo de la traducción e interpretación, pero esto también significa que un 60 % lo hace en otros sectores. Este dato da cuenta de la naturaleza versátil e integradora de los recursos de nuestra plataforma, que acompañan a cada vez más numerosos y diversos actores protagonistas del ámbito biosanitario, como por ejemplo investigadoras académicas, divulgadores médicos, facultades de ciencias de la salud, especialistas en bioinformática u organizaciones de investigación y de fabricación por contrato (CRO y CMO).


En virtud de las flamantes incorporaciones de recursos dirigidos a profesionales de la terminología médica que también trabajan con el francés o el portugués, el crecimiento y la apertura de la comunidad cosnáutica no son únicamente sectoriales, sino también territoriales. Las cosnautas constelamos (casi) todos los rincones de la geografía panamericana y europea: desde nuestros escritorios en casa, empresas, universidades, hospitales u oficinas de cotrabajo de Buenos Aires, São Paulo, Washington, Montreal, Bilbao, Lyon, Hamburgo, Cambridge y otros muchos lugares maravillosos, resolvemos problemas terminológicos para promover el progreso de las ciencias de la salud.

Un dato curioso: el país en que residen un mayor número de suscriptores es España, pero Argentina es donde vive un mayor número de seguidores. ¿A qué pensáis que se puede deber? Sinceramente, nosotros no tenemos ni idea.


¿Qué tipo de contenido goza de mayor aceptación entre los miembros de nuestra comunidad?

Las disponibilidad de nuevos recursos, la actualización de aquellos que ya utilizáis, los cursos sobre terminología biosanitaria o la resolución de dudas lingüísticas y traductológicas figuran entre los los temas que generan una mayor tasa de interacción.

Las reacciones, los clics, los comentarios o el número de comparticiones que generan nuestras publicaciones nos muestran que la tasa de pertinencia del contenido que publicamos va paulatinamente en ascenso, pero preferiríamos que nos lo contaseis vosotras mismas. ¡Escribidnos!


Por último, otra evidencia de que a la inteligencia artificial le queda mucho camino por recorrer: no estamos muy seguros de qué algoritmo utiliza Linkedin para identificar nuestra supuesta competencia, pero el resultado deja claramente mucho que desear. Lejos de ser rivales profesionales, la mayoría de las empresas e instituciones que Linkedin incluye en la lista de competidores son o asiduos usuarios de nuestra plataforma, o bien entidades que trabajan para promover la prosperidad de nuestra profesión, como las agencias de traducción o los centros de formación para traductoras e intérpretes. 

Además, pese a que el nuestro sí es un sector de actividad muy competitivo, ¿no tenéis la impresión de que entre especialistas de la terminología médica reina una cierta fraternidad?


Como veis, el colectivo cosnáutico es plural desde el punto de vista geográfico, cultural, lingüístico y profesional, pero comparte los valores de la excelencia lingüística y comunicativa, así como el objetivo de facilitar el acceso al conocimiento médico. 

Jorge Esteban Casas

Editor de Cosnautas

Etiquetas:
;