Dictionnaire anglais-français de médecine et des sciences connexes
Eñaut Urrestarazu
Découvrez le Libro Rojo (Livre rouge) de Fernando A. Navarro : une ressource indispensable pour comprendre et traduire des textes médicaux en anglais, et tout aussi fondamentale pour la rédaction médicale en espagnol.
Un ouvrage indispensable pour interpréter, traduire, rédiger et corriger des textes médicaux.
Moteur de recherche sur l’ensemble des fiches terminologiques mises à disposition du public par TERMCAT
Dictionnaire des doutes et des difficultés de traduction médical (anglais-portugais)
Original español de Fernando A. Navarro
Édition brésilienne de Carla Vorsatz
Dictionnaire du Covid-19 (EN-ES)
María Verónica Saladrigas Isenring, Fernando A. Navarro, Paz Gómez Polledo and Laura Munoa
Dictionnaire anglais-espagnol d’allergologie et d’immunologie clinique (4e édition)
Juan Manuel Igea Aznar En savoir plus
Dictionnaire des doutes et des difficultés de traduction de l’anglais médical
Répertoire des
sigles, acronymes, abréviations et symboles utilisés dans les
textes médicaux en espagnol (2e édition)
Accès exclusif à des ouvrages de référence, tels que le Libro Rojo, MedLexic , Medizin o DDD .
Accès gratuit à Árbol de Cos , DIC , DPS , SME o IRIS , entre autres ressources utiles.
Un compte gratuit et personnalisé dans lequel vous pouvez enregistrer vos lemmes favoris ou consulter l’historique de vos recherches.
"Cosnautas me parece uno de los mejores recursos disponibles para un traductor, y no me refiero únicamente a los traductores médicos, sino a los traductores en general, sea cual sea su especialización".
"No concibo traducir textos médicos sin el Libro rojo, y en el momento que apareció Cosnautas, que además ofrece otros muchos recursos, consideré imprescindible integrarlo en mis clases".
"Cosnautas, y en particular el Libro rojo, ha supuesto un antes y un después en mi vida profesional. Con sus
brillantes e incomparables propuestas de traducción, sus inmaculados ejemplos,
su naturaleza didáctica, su precisión meridiana y su arrolladora personalidad,
es un recurso extraordinario para cualquier rama de la traducción."